1
00:00:33,334 --> 00:00:35,067
Y nuestro próximo concursante...

2
00:00:35,067 --> 00:00:36,567
¡ Michael Novotny !

3
00:00:37,734 --> 00:00:40,000
Y aquí viene Ted Schmidt.

4
00:00:41,767 --> 00:00:43,000
Un nuevo participante...

5
00:00:43,000 --> 00:00:45,801
¡ Justin Taylor !

6
00:00:45,801 --> 00:00:49,634
Siempre un favorito,
Brian Kinney.

7
00:00:49,634 --> 00:00:51,400
Un auténtico deleite para
las masas...

8
00:00:51,400 --> 00:00:53,100
¡ Emmett Honeycutt !

9
00:00:55,067 --> 00:00:58,000
¡ Y qué decir de Ben Bruckner !

10
00:01:00,701 --> 00:01:01,701
Y el ganador es...

11
00:01:06,801 --> 00:01:07,934
¡ Brian Kinney !

12
00:01:21,200 --> 00:01:22,734
¡ No !

13
00:01:24,267 --> 00:01:25,968
¿ Qué pasa ?

14
00:01:25,968 --> 00:01:27,634
Oh, he tenido ese sueño

15
00:01:27,634 --> 00:01:28,567
otra vez.

16
00:01:29,734 --> 00:01:32,100
¿ El desfile de Mister
Donante de Esperma ?

17
00:01:32,100 --> 00:01:33,400
¿ Quién ha ganado esta vez ?

18
00:01:33,400 --> 00:01:34,734
Adivina.

19
00:01:34,734 --> 00:01:36,167
Quizás sea algún tipo de señal.

20
00:01:37,801 --> 00:01:38,801
Joder.

21
00:01:41,067 --> 00:01:43,567
Ya te lo he dicho,
quiero a algún otro.

22
00:01:43,567 --> 00:01:46,534
Pero habíamos acordado que es
importante que nuestros hijos
tuvieran el mismo padre.

23
00:01:46,534 --> 00:01:49,167
No acordamos que sería
el mismo gilipollas.

24
00:01:49,167 --> 00:01:50,701
Sacaremos el nombre de un sombrero.

25
00:01:51,801 --> 00:01:52,868
Echemos un sueñecito

26
00:01:52,868 --> 00:01:54,267
antes de que suene el despertador.

27
00:01:55,534 --> 00:01:57,701
Mira, sé lo mucho que
él significa para ti.

28
00:01:59,100 --> 00:02:00,834
Siempre lo ha sido

29
00:02:00,834 --> 00:02:01,901
y siempre lo será.

30
00:02:03,334 --> 00:02:06,667
Pero él no significa lo mismo para mí.

31
00:02:11,767 --> 00:02:14,467
¿ Comer o no comer ?

32
00:02:14,467 --> 00:02:15,801
Prueba una.

33
00:02:15,801 --> 00:02:17,100
Ya sabes que estoy
intentando vigilar mi peso.

34
00:02:17,100 --> 00:02:18,400
Una no te va a matar.

35
00:02:20,634 --> 00:02:21,567
De acuerdo.

36
00:02:27,934 --> 00:02:28,868
Agua...

37
00:02:30,234 --> 00:02:32,234
Agua.

38
00:02:32,234 --> 00:02:33,167
¡ Agua !

39
00:02:33,167 --> 00:02:35,000
Oh, Dios.

40
00:02:38,400 --> 00:02:40,400
Jesús. Dijiste
que no me iba a matar.

41
00:02:40,400 --> 00:02:41,901
¿ Qué coño hay en esas cosas ?

42
00:02:41,901 --> 00:02:44,634
Chile en polvo, tabasco, pimienta...

43
00:02:44,634 --> 00:02:48,167
Y una pizca de ácido sulfúrico
para darle ese toque especial.

44
00:02:48,167 --> 00:02:52,300
Te presento nuestra nueva cuenta,
Hot P'taters.

45
00:02:52,300 --> 00:02:53,901
Te desafío a que hagas
sexy a esto.

46
00:02:59,767 --> 00:03:01,434
De hecho esto es...

47
00:03:01,434 --> 00:03:03,400
"Más caliente que tu cita
del último sábado noche"

48
00:03:03,400 --> 00:03:05,033
Sí, genial.

49
00:03:05,033 --> 00:03:06,300
No me importa qué esté haciendo.

50
00:03:06,300 --> 00:03:07,634
Tengo que verlo.

51
00:03:07,634 --> 00:03:09,701
Lo siento, Brian.
Ella insistió.

52
00:03:09,701 --> 00:03:11,133
Brian, necesito hablar contigo.

53
00:03:11,133 --> 00:03:12,234
Acaban de llamar del colegio.

54
00:03:12,234 --> 00:03:14,267
Peter se ha roto un brazo
jugando al fútbol.

55
00:03:14,267 --> 00:03:17,133
Gardner... mi hermana, Claire.

56
00:03:17,133 --> 00:03:19,400
Suena como si tuvieras
una crisis familiar.

57
00:03:20,701 --> 00:03:22,367
Permíteme que te
deje solucionarla.

58
00:03:22,367 --> 00:03:24,000
Un placer.

59
00:03:24,000 --> 00:03:26,534
Tengo que ir a urgencias ahora mismo.

60
00:03:26,534 --> 00:03:28,367
Bueno, ¿entonces qué estás
haciendo aquí?
¿ Puedes ayudarme ?

61
00:03:28,367 --> 00:03:29,901
¿ Puedes cuidar de John ?

62
00:03:29,901 --> 00:03:31,667
En el caso de que no te hayas
dado cuenta, estoy trabajando.

63
00:03:31,667 --> 00:03:33,834
Bueno, no sé qué otra cosa
hacer con él.

64
00:03:33,834 --> 00:03:36,901
Mételo en una consigna
en la estación de autobuses.

65
00:03:36,901 --> 00:03:38,534
¿Has oído hablar de las canguro?
¿ Esperas

66
00:03:38,534 --> 00:03:40,033
que encuentre a alguien de golpe,

67
00:03:40,033 --> 00:03:41,100
a mitad del día ?

68
00:03:41,100 --> 00:03:42,767
Déjalo con mamá.

69
00:03:42,767 --> 00:03:44,467
Mamá está... indispuesta.

70
00:03:44,467 --> 00:03:46,300
¿ Está otra vez tirada por
los suelos borracha ?

71
00:03:46,300 --> 00:03:47,367
Brian, por favor,

72
00:03:47,367 --> 00:03:49,367
no tengo tiempo para esto.

73
00:03:52,000 --> 00:03:53,634
¿ Por cuánto tiempo ?
No lo sé,

74
00:03:53,634 --> 00:03:55,133
pero te llamaré
tan pronto como lo sepa.

75
00:03:55,133 --> 00:03:57,133
OK, compórtate, ¿me oyes?

76
00:04:07,434 --> 00:04:08,534
¿ Sigues siendo maricón ?

77
00:04:10,901 --> 00:04:11,868
Toma.

78
00:04:13,501 --> 00:04:14,434
Coge una.

79
00:04:15,501 --> 00:04:16,434
Coge dos.

80
00:04:25,834 --> 00:04:27,901
Mira esa estructura ósea,

81
00:04:27,901 --> 00:04:30,167
esas adorables
orejas como caracolas.

82
00:04:30,167 --> 00:04:32,767
Y tiene un talento increíble.

83
00:04:32,767 --> 00:04:34,367
Sólo tiene 19 años.

84
00:04:34,367 --> 00:04:36,767
Bueno, ¿no es eso un plus?
Esperma fresco, joven.

85
00:04:36,767 --> 00:04:38,767
Para mí, aún es un bebé.

86
00:04:38,767 --> 00:04:40,934
Es sólo que no me parece bien
tener un bebé con un bebé.

87
00:04:40,934 --> 00:04:41,868
Vale.

88
00:04:43,767 --> 00:04:45,400
Ben tiene cerebro y está cachas.

89
00:04:47,033 --> 00:04:49,133
Diría que es casi perfecto
excepto por una cosa.

90
00:04:51,033 --> 00:04:51,968
Exacto.

91
00:04:53,267 --> 00:04:54,200
Siempre estará Ted.

92
00:04:56,033 --> 00:04:57,801
Oh, el bueno y confiable
viejo Teddy.

93
00:04:59,300 --> 00:05:00,100
¿ Emmett ?

94
00:05:00,100 --> 00:05:01,534
Oh, prueba.

95
00:05:01,534 --> 00:05:02,467
¡ Teddy !

96
00:05:08,567 --> 00:05:10,100
¿ Qué sitio es éste ?

97
00:05:10,100 --> 00:05:11,868
Se llama diner.

98
00:05:11,868 --> 00:05:14,400
Eh, Bri, ¿ya te has buscado
un nuevo novio?

99
00:05:14,400 --> 00:05:16,934
Sí, es aún más joven
que el último.

100
00:05:17,968 --> 00:05:19,734
Dios, espero que no me vea nadie.

101
00:05:19,734 --> 00:05:21,234
Siéntate y cierra la boca.

102
00:05:22,467 --> 00:05:23,868
¿ Quién es la monada ?

103
00:05:23,868 --> 00:05:25,601
Es el engendro

104
00:05:25,601 --> 00:05:27,467
Ah, ya creía haber reconocido
un parecido familiar.

105
00:05:28,701 --> 00:05:30,534
Por ambas partes.

106
00:05:30,534 --> 00:05:32,033
¿ Es una drag queen ?

107
00:05:35,901 --> 00:05:37,400
Bueno, ¿qué te traigo, ricura?

108
00:05:37,400 --> 00:05:39,367
No pienso comer nada aquí.

109
00:05:39,367 --> 00:05:41,467
Tráele una hamburguesa
con extra de vidrio molido.

110
00:05:44,501 --> 00:05:45,734
Hola.                Hola.

111
00:05:45,734 --> 00:05:47,267
Quiero ir a las maquinitas
tragaperras del centro comercial.

112
00:05:47,267 --> 00:05:48,901
Voy allí todos los días
después del colegio.

113
00:05:48,901 --> 00:05:49,968
¿ Lo sabe tu mamá ?

114
00:05:49,968 --> 00:05:51,934
Se cree que voy
a ensayar con el coro.

115
00:05:51,934 --> 00:05:53,200
Apuesto a que eso te gustaría.

116
00:05:55,601 --> 00:05:57,701
¿ Qué haces con tu sobrino ?

117
00:05:57,701 --> 00:05:59,567
Estoy de canguro de mocosos.

118
00:05:59,567 --> 00:06:00,767
Hola, John, soy Michael.

119
00:06:00,767 --> 00:06:02,968
Soy amigo de Brian,
¿te acuerdas de mí?

120
00:06:02,968 --> 00:06:04,567
No.

121
00:06:04,567 --> 00:06:06,434
¿ Por qué no te lo
traes a la tienda ?

122
00:06:06,434 --> 00:06:08,367
Tengo una tienda de tebeos
por si quieres pasarte.

123
00:06:08,367 --> 00:06:09,701
Está justo al final de la calle.

124
00:06:11,400 --> 00:06:12,767
¿ Tienes el nuevo de Los Vengadores ?

125
00:06:12,767 --> 00:06:14,167
Lo tengo todo.

126
00:06:14,167 --> 00:06:16,000
¿ Por qué no te dejas caer
por allí y lo compruebas ?

127
00:06:16,000 --> 00:06:18,234
Doy algún ejemplar gratis.

128
00:06:18,234 --> 00:06:20,300
¿ Podemos, tío Bri ?

129
00:06:20,300 --> 00:06:21,834
De golpe y porrazo somos parientes.

130
00:06:23,934 --> 00:06:24,968
¿No fue eso adorable
por parte de Michael?

131
00:06:24,968 --> 00:06:26,367
Sí, es un auténtico buenazo.

132
00:06:31,167 --> 00:06:32,934
Y no nos daría ningún problema.

133
00:06:39,367 --> 00:06:41,367
¿Quieres acercarme esa luz, cielo?

134
00:06:41,367 --> 00:06:42,868
¿ Puedo coger este de
Spiderman también ?

135
00:06:43,868 --> 00:06:45,701
No seas tan avaricioso, joder.

136
00:06:45,701 --> 00:06:47,300
Ya te ha dado un huevo de cosas.

137
00:06:47,300 --> 00:06:48,367
Es tuyo.

138
00:06:50,300 --> 00:06:52,033
¿ Qué dices ?

139
00:06:52,033 --> 00:06:52,968
Gracias, Mike.

140
00:06:54,601 --> 00:06:55,968
¿ Queréis un niño vosotros dos ?

141
00:06:55,968 --> 00:06:58,534
En realidad, lo he
pensado seriamente...

142
00:06:58,534 --> 00:07:02,367
porque los estudios muestran que
dos hombres son perfectamente capaces

143
00:07:02,367 --> 00:07:04,033
de criar a un niño...

144
00:07:04,033 --> 00:07:05,434
Me refiero a éste.

145
00:07:05,434 --> 00:07:06,434
Vamos.

146
00:07:06,434 --> 00:07:08,033
No quiero irme.

147
00:07:08,033 --> 00:07:09,734
Todos nos tenemos que ir
alguna vez.

148
00:07:09,734 --> 00:07:11,567
Deja de empujarme, gilipollas.

149
00:07:11,567 --> 00:07:12,534
Maldito maricón.

150
00:07:14,033 --> 00:07:16,334
Has estado genial con él, ¿sabes?

151
00:07:16,334 --> 00:07:17,901
Los niños me adoran.
No me preguntes por qué.

152
00:07:17,901 --> 00:07:19,601
No tengo que hacerlo.

153
00:07:19,601 --> 00:07:20,934
Dios, estás duro.

154
00:07:20,934 --> 00:07:22,033
Sí, tú también.

155
00:07:25,334 --> 00:07:26,834
¿ Tienes el nuevo Superman ?

156
00:07:26,834 --> 00:07:28,100
Estás mirándolo.

157
00:07:30,734 --> 00:07:32,200
Está... justo por ahí.

158
00:07:34,701 --> 00:07:37,133
Esos entrenamientos desde luego
que se están haciendo notar.

159
00:07:37,133 --> 00:07:38,634
Bueno, ¿te veo para la cena?

160
00:07:38,634 --> 00:07:42,234
Oh, pensé en acercarme
por el gimnasio esta noche

161
00:07:42,234 --> 00:07:43,834
y hacer algo de tiempo extra

162
00:07:43,834 --> 00:07:45,300
en pectorales y abdominales.

163
00:07:45,300 --> 00:07:47,033
Creí que habíamos hecho planes.

164
00:07:47,033 --> 00:07:48,367
Bueno, los cambiaremos.

165
00:07:48,367 --> 00:07:49,801
No es un problema, ¿verdad?

166
00:07:50,901 --> 00:07:51,834
No.

167
00:07:54,200 --> 00:07:55,133
Ningún problema.

168
00:08:02,133 --> 00:08:03,400
Eres una maravilla.

169
00:08:05,334 --> 00:08:06,534
¿ Sí ?

170
00:08:06,534 --> 00:08:08,801
Te conozco desde...
¿hace cuánto, cinco, seis años?

171
00:08:08,801 --> 00:08:10,300
No tenía ni idea de
que supieras cocinar.

172
00:08:10,300 --> 00:08:13,033
Eso es porque nunca había
tenido a nadie para quien cocinar.

173
00:08:13,033 --> 00:08:15,200
Ahora que lo tengo,

174
00:08:15,200 --> 00:08:17,601
no te vas a creer las delicias
que pienso preparar.

175
00:08:20,400 --> 00:08:23,000
Bueno, casi no puedo
esperarme... al postre.

176
00:08:24,901 --> 00:08:26,467
Sólo un minuto.
Sólo quiero... limpiar.

177
00:08:27,734 --> 00:08:28,968
Ya está todo limpio.

178
00:08:28,968 --> 00:08:30,534
La cocina no tiene
prácticamente ni una mancha.

179
00:08:30,534 --> 00:08:32,067
Bueno, ya me conoces,

180
00:08:32,067 --> 00:08:34,634
no me puedo relajar hasta
que todo está en orden.

181
00:08:35,968 --> 00:08:37,534
Dios, cuando yo cocino,

182
00:08:37,534 --> 00:08:39,534
la cocina parece como si
hubiera pasado un huracán.

183
00:08:41,400 --> 00:08:42,534
Lo siento.         Nada.

184
00:08:42,534 --> 00:08:43,634
Bueno, sólo llevará un segundo.

185
00:08:54,033 --> 00:08:55,501
Esto es tan agradable.

186
00:08:56,968 --> 00:08:58,067
Me gustaría que
no tuvieras que irte.

187
00:08:59,133 --> 00:09:00,734
¿ Quién se va a ningún lado ?

188
00:09:00,734 --> 00:09:01,667
Me refiero a ....

189
00:09:02,734 --> 00:09:03,567
es tan ...

190
00:09:03,567 --> 00:09:05,267
inconveniente,

191
00:09:05,267 --> 00:09:08,300
Siempre tienes que estar
y viniendo a tu casa.

192
00:09:08,300 --> 00:09:10,767
Bueno, algunas veces... uno necesita
un par de calzoncillos limpios.

193
00:09:10,767 --> 00:09:12,334
Sí, ¿pero no sería más práctico

194
00:09:12,334 --> 00:09:14,701
si los calzoncillos vinieran a ti, en
vez de tú ir a por los calzoncillos?

195
00:09:18,534 --> 00:09:20,067
Teddy, ¿estás.... diciendo...

196
00:09:20,067 --> 00:09:21,000
¿ Por qué no te mudas aquí ?

197
00:09:22,767 --> 00:09:25,400
Te... refieres... a vivir juntos.

198
00:09:25,400 --> 00:09:26,934
Arrejuntados.

199
00:09:26,934 --> 00:09:28,367
¡ Arrejuntados !

200
00:09:28,367 --> 00:09:29,534
Siempre he querido oír
esa palabras.

201
00:09:32,968 --> 00:09:34,567
¿ Pero no crees que es
demasiado pronto ?

202
00:09:37,000 --> 00:09:38,267
Sí.

203
00:09:38,267 --> 00:09:40,267
Probablemente sí.
Quiero decir, sólo nos conocemos...

204
00:09:40,267 --> 00:09:41,767
¿ Desde hace cuánto ?
¿ Cinco, seis años ?

205
00:09:41,767 --> 00:09:43,501
Deberíamos esperar
por lo menos cinco más.

206
00:09:43,501 --> 00:09:45,667
Sabes a lo que me refiero.

207
00:09:45,667 --> 00:09:47,901
Querer a alguien y vivir juntos
son dos cosas diferentes.

208
00:09:47,901 --> 00:09:49,834
¿ Qué hay si nos volvemos
locos el uno al otro ?

209
00:09:49,834 --> 00:09:52,400
Bueno... no lo sabremos
hasta que lo intentemos.

210
00:09:54,667 --> 00:09:55,734
Sabes a qué me refiero.

211
00:09:58,834 --> 00:10:00,701
Bueno, siempre y cuando...

212
00:10:00,701 --> 00:10:03,501
yo no sea un estorbo.

213
00:10:03,501 --> 00:10:05,934
¿ Cómo podrías ser un estorbo ?

214
00:10:11,634 --> 00:10:14,000
Pon eso ahí.

215
00:10:14,000 --> 00:10:16,234
No dejaré ni una mancha.

216
00:10:16,234 --> 00:10:17,267
Cállate.

217
00:10:19,701 --> 00:10:21,701
Vale, Gus, ponme una cara alegre.

218
00:10:23,033 --> 00:10:25,434
Ahora déjame verte... ¿triste?

219
00:10:25,434 --> 00:10:28,300
Ooooh, carita triste, ooooh.

220
00:10:29,767 --> 00:10:31,200
¿Sabes? Eres muy bueno
con los niños.

221
00:10:32,467 --> 00:10:34,968
Sí, Gus te adora.

222
00:10:34,968 --> 00:10:36,234
Porque lo malcrío.

223
00:10:37,734 --> 00:10:39,734
Porque tienes buen corazón.

224
00:10:39,734 --> 00:10:41,534
Eso es lo que mi mamá siempre me dice.

225
00:10:41,534 --> 00:10:44,000
Dice: Michael, tienes un buen corazón.

226
00:10:44,000 --> 00:10:45,601
¿ Y sabes lo que le pasa
a los buenos corazones ?

227
00:10:45,601 --> 00:10:48,300
Se quedan colgados de la mierda.

228
00:10:48,300 --> 00:10:50,067
Sólo bromea.

229
00:10:50,067 --> 00:10:52,100
Creo que ella secretamente
desearía que yo fuera
más como Brian.

230
00:10:52,100 --> 00:10:53,033
¿ Sin corazón ?

231
00:10:54,801 --> 00:10:57,067
Sí, una de las cualidades más
importantes que puede tener una persona

232
00:10:57,067 --> 00:10:58,934
es una naturaleza amable
y adorable.

233
00:10:58,934 --> 00:10:59,868
Estoy de acuerdo.

234
00:11:01,634 --> 00:11:04,334
Definitivamente es algo que
pretendemos inculcarle a Gus.

235
00:11:04,334 --> 00:11:06,067
Y algo que queremos que nuestro...

236
00:11:06,067 --> 00:11:07,534
segundo hijo también tenga.

237
00:11:09,200 --> 00:11:10,567
¿ Vais a tener otro niño ?

238
00:11:11,734 --> 00:11:13,400
Eh, Gus, a ver otra carita alegre.

239
00:11:13,400 --> 00:11:15,000
Vas a tener un hermanito.

240
00:11:15,000 --> 00:11:17,067
O una hermanita.

241
00:11:17,067 --> 00:11:18,267
Y esta vez...

242
00:11:19,400 --> 00:11:21,100
soy yo la que lo va a tener.

243
00:11:21,100 --> 00:11:22,100
¡ La hostia !

244
00:11:22,100 --> 00:11:23,767
Perdón.

245
00:11:25,267 --> 00:11:26,334
Eh, eso es genial.

246
00:11:26,334 --> 00:11:28,467
Por eso es por lo que te
hemos pedido que te pases por aquí.

247
00:11:28,467 --> 00:11:30,801
¿ Por qué ?
¿ Queréis que haga de canguro ?

248
00:11:30,801 --> 00:11:32,334
Es un poco pronto, ¿no?

249
00:11:36,734 --> 00:11:38,167
Nos gustaría que fueras el padre.

250
00:11:43,734 --> 00:11:44,667
¿ Yo ?

251
00:11:46,200 --> 00:11:47,133
Sí.

252
00:11:51,667 --> 00:11:52,868
Creo que es genial.

253
00:11:54,968 --> 00:11:55,968
¿ Lo crees ?

254
00:11:55,968 --> 00:11:58,234
¿ El qué, ser el padre de un niño ?

255
00:11:58,234 --> 00:12:01,067
¿ Ayudar a Melanie y a Lindsay
a crear una familia ?

256
00:12:01,067 --> 00:12:03,367
Pero es una gran responsabilidad,
quiero decir, traer...

257
00:12:03,367 --> 00:12:05,467
a una ser humano al mundo ahora. Yo...

258
00:12:05,467 --> 00:12:07,400
no sé si estoy preparado
para ser "el viejo", ¿sabéis?

259
00:12:09,200 --> 00:12:10,734
Tú estás...

260
00:12:13,400 --> 00:12:14,567
más preparado de lo que te piensas.

261
00:12:16,601 --> 00:12:17,534
¿ Te apetece una ducha ?

262
00:12:22,567 --> 00:12:24,267
Además, es excitante, ¿no?

263
00:12:24,267 --> 00:12:26,234
Mejor que no la cague.

264
00:12:26,234 --> 00:12:27,400
¿ Cómo podrías cagarla ?

265
00:12:27,400 --> 00:12:29,434
Todo lo que tienes que hacer,
Michael, es...

266
00:12:30,501 --> 00:12:31,467
suministrar el esperma.

267
00:12:42,167 --> 00:12:44,267
Ojalá yo pudiera tener uno.

268
00:12:44,267 --> 00:12:46,701
Sí. Para empezar.

269
00:12:50,801 --> 00:12:52,167
Tú podrías engendrarlo.

270
00:12:52,167 --> 00:12:54,000
¿ Y perder la silueta ?

271
00:12:54,000 --> 00:12:55,434
Vale, lo llevaré yo.

272
00:12:56,934 --> 00:12:58,667
Creo que has estado escribiendo
demasiadas

273
00:12:58,667 --> 00:13:00,601
aventuras fantásticas, jovencito.

274
00:13:05,200 --> 00:13:07,133
Aún así, es un bonito pensamiento,
¿verdad?

275
00:14:35,901 --> 00:14:36,834
Ponlo de nuevo ahí.

276
00:14:38,601 --> 00:14:41,234
He dicho que lo pongas de nuevo
en la puta cartera. Ahora.

277
00:14:41,234 --> 00:14:43,968
¿ Para qué ? Tienes más dinero de
lo que sabes qué hacer con él.

278
00:14:43,968 --> 00:14:45,701
¿Quién te ha dicho eso? ¿Tu mami?

279
00:14:45,701 --> 00:14:47,467
Dijo que eras un
hijo de puta egoísta

280
00:14:47,467 --> 00:14:49,300
que nunca has dado ni
un duro a la familia.

281
00:14:49,300 --> 00:14:51,100
Sí, me imagino por qué.

282
00:14:51,100 --> 00:14:52,033
Ahora devuélvemelo.

283
00:14:54,200 --> 00:14:55,968
Maldito puto marión.

284
00:14:55,968 --> 00:14:57,968
Tú y tus amigos maricones
vais a ir al infierno.

285
00:14:57,968 --> 00:14:58,968
¿ Sí, de verdad ?

286
00:14:58,968 --> 00:15:00,467
¿Quién te ha contado eso, la abuelita?

287
00:15:02,601 --> 00:15:04,133
¡ Me has tocado la polla !

288
00:15:05,133 --> 00:15:06,067
¡ Enano de mierda !

289
00:15:14,000 --> 00:15:16,400
Déjame, petaculos.

290
00:15:17,634 --> 00:15:19,601
Cabrón, déjame.

291
00:15:33,767 --> 00:15:35,934
Eso te enseñará a
joder a los maricones.

292
00:15:39,334 --> 00:15:41,501
Te vas a arrepentir.

293
00:15:41,501 --> 00:15:43,100
Te vas a arrepentir mucho.

294
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
¿ Dónde encuentras esos chulazos ?

295
00:16:08,200 --> 00:16:11,133
En la sección "chulazos" de
las páginas amarillas.

296
00:16:11,133 --> 00:16:12,834
Que, de hecho, son rosas.

297
00:16:12,834 --> 00:16:15,801
Son los mayores hombres de acción
de Liberty Avenue.

298
00:16:15,801 --> 00:16:18,334
Ese de ahí es pasivo. Creedme.

299
00:16:18,334 --> 00:16:20,267
Es un sueño húmedo viviente.

300
00:16:20,267 --> 00:16:21,968
Bueno, no te pongas tan cachondo.

301
00:16:21,968 --> 00:16:23,467
Tienes que guardarte la corrida

302
00:16:23,467 --> 00:16:25,567
para echar el chorretón
para el mocoso de Melanie.

303
00:16:25,567 --> 00:16:27,300
Nuestro pequeño Mikey

304
00:16:27,300 --> 00:16:29,968
engendrando descendencia.

305
00:16:29,968 --> 00:16:31,834
¿ Significa eso que vosotros dos
estaréis emparentados ?

306
00:16:31,834 --> 00:16:33,200
Sí, las lesbianas se separaron una vez.

307
00:16:34,901 --> 00:16:36,200
Bueno, creo que es excitante

308
00:16:36,200 --> 00:16:37,534
traer un niño al mundo.

309
00:16:37,534 --> 00:16:39,367
Conozco a uno al que me gustaría
ayudarle a abandonarlo.

310
00:16:39,367 --> 00:16:41,367
Tu sobrino sólo
está pasando una fase.

311
00:16:41,367 --> 00:16:42,667
¿ Los años socio-páticos?

312
00:16:44,601 --> 00:16:46,601
Lo pillé intentando desvalijarme.

313
00:16:51,200 --> 00:16:53,667
Quién diría que mudarse
es tanta faena.

314
00:16:53,667 --> 00:16:55,901
Tortolitos, deberíais
volveros al nido.

315
00:16:55,901 --> 00:16:57,133
Les doy 24 horas.

316
00:17:13,334 --> 00:17:14,701
Tomate estofado.

317
00:17:14,701 --> 00:17:16,067
Voy a ser abuela.

318
00:17:17,334 --> 00:17:19,567
Pastel casero.
Voy a ser abuela.

319
00:17:21,267 --> 00:17:23,534
Queso al grill.
Voy a ser abuela.

320
00:17:23,534 --> 00:17:25,200
¿Por favor podría alguien detenerla?

321
00:17:25,200 --> 00:17:27,100
Deja que se regodee un poco.
Voy a ser abuela.

322
00:17:27,100 --> 00:17:30,100
Ni en sus sueños más salvajes
pensó que sería abuela.

323
00:17:30,100 --> 00:17:32,801
Y aquí está.  ¡ El gran papá !

324
00:17:32,801 --> 00:17:34,567
Te estás adelantando un poco, ¿no?

325
00:17:34,567 --> 00:17:36,200
Quiero decir, ¿no podrías por lo
menos esperarte hasta... digamos...

326
00:17:36,200 --> 00:17:37,133
la concepción ?

327
00:17:39,734 --> 00:17:41,267
Bien,
¿cuándo haces tu primer depósito?

328
00:17:42,467 --> 00:17:44,200
No lo hemos discutido.

329
00:17:44,200 --> 00:17:46,200
Bien, esas cosas no
suceden mediante magia.

330
00:17:46,200 --> 00:17:47,701
Llevan su tiempo y preparación.

331
00:17:47,701 --> 00:17:49,667
¿ Qué tipo de calzoncillos llevas ?

332
00:17:49,667 --> 00:17:50,734
A ti qué te importa.

333
00:17:50,734 --> 00:17:52,501
Bien, asegúrate de
que no estén demasiado ajustados.

334
00:17:52,501 --> 00:17:54,234
Porque la presión
aprieta las pelotas.

335
00:17:54,234 --> 00:17:55,701
Tienes una oleada de calor ahí abajo

336
00:17:55,701 --> 00:17:57,868
y tus pequeños soldados
quedan diezmados.

337
00:17:57,868 --> 00:18:00,000
Cómprate unos boxer Abanderado

338
00:18:00,000 --> 00:18:01,367
grandes, en forma de saco.

339
00:18:01,367 --> 00:18:02,367
Que Vic te preste los suyos.

340
00:18:02,367 --> 00:18:03,400
Muchísimas gracias.

341
00:18:03,400 --> 00:18:04,834
Y corta un poco el sexo, ¿eh?

342
00:18:04,834 --> 00:18:06,300
Tienes que reservarte la corrida.

343
00:18:08,067 --> 00:18:09,734
¿Sabéis? Me voy al gimnasio.

344
00:18:09,734 --> 00:18:10,767
Vic, Debbie, os veo luego.

345
00:18:10,767 --> 00:18:11,701
Adiós, cielo.

346
00:18:13,901 --> 00:18:15,267
Déjame salir, hermanita.

347
00:18:15,267 --> 00:18:16,200
¿ Dónde vas ?

348
00:18:17,667 --> 00:18:20,234
A buscarle a Micahel un par de mis
enormes calzones en forma de saco.

349
00:18:27,200 --> 00:18:30,167
¡ Ben ! ¿ te importa
si paseo contigo ?

350
00:18:30,167 --> 00:18:32,434
No.
Toda esa charla sobre críos.

351
00:18:32,434 --> 00:18:34,334
Estoy emocionado por
Michael y las chicas.

352
00:18:34,334 --> 00:18:36,467
Yo nunca quise hijos.

353
00:18:36,467 --> 00:18:38,901
Yo sí. Por supuesto,
eso no va a suceder ya.

354
00:18:38,901 --> 00:18:40,767
Es una de las maneras por la que
ya no somos como "ellos".

355
00:18:42,033 --> 00:18:43,467
Intento no pensar en eso.

356
00:18:43,467 --> 00:18:44,901
Algunos días, hasta lo consigo.

357
00:18:44,901 --> 00:18:46,667
Sé lo que quieres decir.

358
00:18:46,667 --> 00:18:48,567
Pero entonces siempre
hay algo que me lo recuerda:

359
00:18:48,567 --> 00:18:50,467
Un poco de fiebre,
alguien donando semen,

360
00:18:50,467 --> 00:18:52,767
un amante que muere...
Vic...

361
00:18:52,767 --> 00:18:54,200
Te veo más tarde.

362
00:19:09,367 --> 00:19:10,767
Date la vuelta.

363
00:19:10,767 --> 00:19:11,767
Perdón.

364
00:19:31,667 --> 00:19:32,601
¿ Brian Kinney ?

365
00:19:33,667 --> 00:19:34,601
¿ Quién es ese ?

366
00:19:35,934 --> 00:19:36,868
Oh, me has pillado.

367
00:19:39,467 --> 00:19:40,400
Joder.

368
00:19:42,667 --> 00:19:44,934
¿ Dónde nos hemos visto antes ?

369
00:19:44,934 --> 00:19:46,367
¿ En la fiesta de los uniformes
de Babylon ?

370
00:19:47,901 --> 00:19:49,200
Espero que hayas traido las...

371
00:19:49,200 --> 00:19:51,033
esposas y porras.

372
00:19:52,534 --> 00:19:54,534
Soy  el oficial Handley,
de la policía de Pittsburgh.

373
00:19:55,567 --> 00:19:57,734
Dios. Eres real.

374
00:19:59,767 --> 00:20:02,234
Jesús.
Tiene que venir conmigo a
la comisaría, señor Kinney.

375
00:20:08,000 --> 00:20:09,601
¿ Ahora estás seguro de que
quieres hacer esto ?

376
00:20:09,601 --> 00:20:11,601
Ben y yo estuvimos hablando
de eso durante media noche.

377
00:20:11,601 --> 00:20:14,300
Creo que él está tan
entusiasmado como yo.

378
00:20:14,300 --> 00:20:17,133
¿ Y comprendes lo que se necesita ?

379
00:20:17,133 --> 00:20:19,634
Sí, a no ser que en estos días se
hagan los niños de una forma nueva.

380
00:20:19,634 --> 00:20:21,067
Tengo una ligera idea.

381
00:20:22,601 --> 00:20:24,834
Vale, entonces todo lo que
tienes que hacer es firmar esto.

382
00:20:26,033 --> 00:20:27,234
El donante acuerda...

383
00:20:28,634 --> 00:20:31,000
sin derechos de paternidad...

384
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
visitas estrictamente bajo permiso...

385
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
¿ Qué es todo esto ?

386
00:20:34,000 --> 00:20:35,601
Sólo es una formalidad.

387
00:20:35,601 --> 00:20:36,801
Para protegerte a ti y
también a nosotros.

388
00:20:36,801 --> 00:20:39,000
¿ Protección para qué ?

389
00:20:39,000 --> 00:20:40,734
Como puedes ver...

390
00:20:40,734 --> 00:20:44,300
sección dos, párrafo cuatro,

391
00:20:44,300 --> 00:20:47,701
de cualquier forma te libera de
toda responsabilidad financiera

392
00:20:47,701 --> 00:20:50,601
"Una vez la parte de la segunda
parte haya realizado su función,

393
00:20:50,601 --> 00:20:53,467
está libre de cualquier posterior
obliga...

394
00:20:53,467 --> 00:20:55,934
obligación.

395
00:20:55,934 --> 00:20:59,200
Es un alivio saber que nunca
tendré que ver a mi propio hijo.

396
00:20:59,200 --> 00:21:01,567
Bueno, conocerás al niño, Michael,
y el niño te conocerá a ti.

397
00:21:01,567 --> 00:21:03,501
Bien, seguro, cuando él o ella
sea lo suficientemente mayor

398
00:21:03,501 --> 00:21:05,167
le podéis explicar que
yo soy "el donante".

399
00:21:05,167 --> 00:21:07,767
De eso es de lo que se trata.

400
00:21:07,767 --> 00:21:09,934
Debo haber entendido mal,
porque juraría que dijisteis

401
00:21:09,934 --> 00:21:11,434
que queríais que fuera el padre.

402
00:21:16,100 --> 00:21:18,033
Después de lo que pasó con Brian

403
00:21:18,033 --> 00:21:20,000
cuando no quiso renunciar a
sus derechos de paternidad,

404
00:21:20,000 --> 00:21:21,734
estaba segura
de que lo entenderías.

405
00:21:21,734 --> 00:21:24,434
Sí, y estoy empezando a entender
cómo debe haberse sentido

406
00:21:26,767 --> 00:21:28,267
y comprendo perfectamente

407
00:21:28,267 --> 00:21:30,734
cómo se siente un niño
que no tiene un padre,

408
00:21:30,734 --> 00:21:32,234
porque yo no tuve.

409
00:21:32,234 --> 00:21:34,234
Así que si necesitas hacer esto,
ya sabes,

410
00:21:34,234 --> 00:21:36,701
hacerlo todo legal y eso,
entonces adelante.

411
00:21:36,701 --> 00:21:37,634
Quiero decir.

412
00:21:39,000 --> 00:21:40,934
Tienes que hacer lo que es
correcto para ti. Pero...

413
00:21:42,667 --> 00:21:43,601
yo también.

414
00:21:48,033 --> 00:21:49,200
Michael.

415
00:21:54,534 --> 00:21:56,601
Termina siempre una
comida con una sonrisa.

416
00:22:00,200 --> 00:22:01,667
Y toma...

417
00:22:01,667 --> 00:22:03,801
útil y decorativo.

418
00:22:03,801 --> 00:22:06,367
Lo sé, ah, Ethan es judío.

419
00:22:06,367 --> 00:22:08,968
Así que dile que ignore
a Jesús en la cruz.

420
00:22:10,033 --> 00:22:13,000
Y éste es mi favorito.

421
00:22:13,000 --> 00:22:15,467
Ha estado en el cuarto
de Vic todos estos años.

422
00:22:15,467 --> 00:22:17,300
Pero estoy deseando
deshacerme de ello.

423
00:22:17,300 --> 00:22:19,067
Es para recordarte que
donde quiera que estés

424
00:22:19,067 --> 00:22:20,767
siempre estaré yo allí
para cuidar por ti.

425
00:22:22,968 --> 00:22:24,400
¿Estás segura de que no los quieres?

426
00:22:25,968 --> 00:22:27,734
Bueno, son...
las joyas de la familia pero...

427
00:22:27,734 --> 00:22:29,934
quiero decir, sé que vosotros
necesitáis cosas, así que yo...

428
00:22:29,934 --> 00:22:32,467
os las estoy dejando a Ethan
y a ti para que las salvaguardéis.

429
00:22:39,267 --> 00:22:41,601
Hola, Vic.
Detective Horvath.

430
00:22:41,601 --> 00:22:43,100
Hermanita, tu madero está aquí.

431
00:22:44,167 --> 00:22:45,634
Hola.

432
00:22:45,634 --> 00:22:47,501
Hola, cielo.
Hola, corazón.

433
00:22:49,834 --> 00:22:51,667
Amor heterosexual.

434
00:22:51,667 --> 00:22:54,334
¿ Ves, Justin ?
No son tan diferentes a nosotros.

435
00:22:54,334 --> 00:22:55,901
Creía que habíamos quedado
para mañana por la noche.

436
00:22:55,901 --> 00:22:57,467
Eso es.

437
00:22:57,467 --> 00:22:59,934
Pero hay algo que creo
que deberías saber.

438
00:22:59,934 --> 00:23:01,067
Uno de tus...

439
00:23:01,067 --> 00:23:02,801
niños perdidos está en problemas.

440
00:23:03,868 --> 00:23:05,767
¿ Cuál ?
Kinney.

441
00:23:05,767 --> 00:23:07,033
¿ Brian ?

442
00:23:07,033 --> 00:23:09,133
¿ Le ha pasado algo a Brian ?

443
00:23:09,133 --> 00:23:11,300
Parece que su sobrino de doce años

444
00:23:11,300 --> 00:23:13,100
le ha acusado de molestarlo.

445
00:23:14,300 --> 00:23:16,467
¡ Hostia puta !
Eso es una gilipollez.

446
00:23:16,467 --> 00:23:18,968
De ninguna manera Brian
haría algo como eso.

447
00:23:18,968 --> 00:23:20,167
¿ Lo han arrestado ?

448
00:23:20,167 --> 00:23:22,501
Por el momento
lo están interrogando.

449
00:23:22,501 --> 00:23:24,133
Brian puede ser muchas cosas,

450
00:23:24,133 --> 00:23:25,334
y soy la primera en decirlo.

451
00:23:25,334 --> 00:23:26,767
Pero no es un abusador de niños.

452
00:23:53,000 --> 00:23:54,501
Bienvenido a casa, corazón.

453
00:23:54,501 --> 00:23:55,434
¿ Cómo ha ido el trabajo ?

454
00:23:56,634 --> 00:23:58,367
Oh, lo habitual.

455
00:23:58,367 --> 00:24:01,267
Orgía, violación gang bang,
enema...

456
00:24:01,267 --> 00:24:02,968
Debes de estar exhausto.

457
00:24:02,968 --> 00:24:04,801
Sí, bueno...

458
00:24:04,801 --> 00:24:06,701
Tengo que seguir dando
a esos miembros de la página web

459
00:24:06,701 --> 00:24:08,701
la clase de entretenimiento de
alta calidad que se merecen.

460
00:24:13,300 --> 00:24:14,234
Eh.

461
00:24:15,534 --> 00:24:17,200
¿ Qué es todo esto ?

462
00:24:17,200 --> 00:24:20,000
El pollo golpeado a la biloxi
de mi tía Lulah.

463
00:24:20,000 --> 00:24:22,501
Ella decía que podía freir
hasta mierda de caballo

464
00:24:22,501 --> 00:24:23,934
y la gente vendría
corriendo a probarla.

465
00:24:28,567 --> 00:24:30,033
Ah, bueno, creo que...
me voy a ir

466
00:24:30,033 --> 00:24:31,133
a lavar las manos.

467
00:24:33,801 --> 00:24:36,100
Oh, por cierto, he tendido
algunas cosas ahí para que se sequen.

468
00:24:40,667 --> 00:24:42,400
Ya veo.

469
00:24:42,400 --> 00:24:45,033
¿ por qué no te sientas y
pones los pies en alto, cielo ?

470
00:24:45,033 --> 00:24:47,334
La ceni-cenita estára lista
en un minu-minutín.

471
00:24:47,334 --> 00:24:48,334
Vale.

472
00:24:51,400 --> 00:24:54,167
¿ Q... qué le ha pasado al salón ?

473
00:24:54,167 --> 00:24:55,634
Oh, yo....

474
00:24:55,634 --> 00:24:56,567
lo he feng-shuizado.

475
00:24:57,767 --> 00:24:58,767
¿ Te gusta ?

476
00:25:00,767 --> 00:25:01,901
Bueno, ciertamente

477
00:25:03,167 --> 00:25:04,267
le da al cuarto un aire.

478
00:25:20,234 --> 00:25:21,767
Oh, mi clavo.

479
00:25:23,400 --> 00:25:26,234
¿ Qué, Teddy ?
Había un clavo torcido aquí.

480
00:25:27,601 --> 00:25:29,834
¿ Qué ? ¿ Esa cosa vieja y oxidada ?

481
00:25:29,834 --> 00:25:31,534
Sí, sí, esa cosa vieja y oxidada,
¿ dónde está ?

482
00:25:33,400 --> 00:25:35,267
Bueno, cuando estaba feng-shuizando,

483
00:25:35,267 --> 00:25:37,133
se cayó al suelo.

484
00:25:37,133 --> 00:25:38,300
¿ Sabes lo peligroso que podría ser

485
00:25:38,300 --> 00:25:39,634
si te clavas eso en un pie descalzo ?

486
00:25:39,634 --> 00:25:40,701
Necesitarías que te pusieran
la vacuna del tétanos.

487
00:25:40,701 --> 00:25:41,968
Sí, ¿qué hiciste con él?

488
00:25:43,067 --> 00:25:44,033
Lo tiré.

489
00:25:46,767 --> 00:25:48,267
Sólo es un clavo viejo.

490
00:25:48,267 --> 00:25:50,767
No es sólo un clavo viejo.

491
00:25:50,767 --> 00:25:53,601
Es el clavo viejo de Pavarotti.

492
00:25:53,601 --> 00:25:54,901
Antes de cada actuación,

493
00:25:54,901 --> 00:25:56,534
tiene que encontrar
un clavo torcido en el decorado
para que le dé buena suerte.

494
00:25:56,534 --> 00:25:57,734
Todo el mundo sabe eso.

495
00:25:57,734 --> 00:25:59,334
La noche que estuvo en la ciudad
interpretando Turandot

496
00:25:59,334 --> 00:26:01,901
en la Ópera de Pittsburgh,
encontró ese clavo,

497
00:26:01,901 --> 00:26:04,367
lo cogió, lo besó,
lo arrojó sobre su espalda

498
00:26:04,367 --> 00:26:05,400
y yo lo recogí.

499
00:26:06,601 --> 00:26:07,634
Ha sido mi amuleto de buena
suerte desde entonces.

500
00:26:07,634 --> 00:26:08,801
Y ahora... ¿simplemente ya no está?

501
00:26:11,167 --> 00:26:12,133
No lo sabía.

502
00:26:15,133 --> 00:26:16,167
Lo siento.

503
00:26:16,167 --> 00:26:18,167
Bueno, no tenías derecho a tocarlo.

504
00:26:18,167 --> 00:26:19,934
No tenías derecho a tocar nada.

505
00:26:19,934 --> 00:26:21,968
¿ Sabes ? Apreciaría de veras
si pusieras todo en su sitio

506
00:26:21,968 --> 00:26:25,567
de la misma forma que lo encontraste.
Y eso incluye quitar tus shorts
chorreantes de mi cuarto de baño.

507
00:26:26,801 --> 00:26:27,667
¿ Tu cuarto de baño ?

508
00:26:29,267 --> 00:26:32,000
Lo siento, creí que era
nuestro... cuarto de baño.

509
00:26:33,300 --> 00:26:35,667
De hecho, creí que ésta
era nuestra... casa.

510
00:26:37,634 --> 00:26:38,667
Aparentemente no.

511
00:26:42,667 --> 00:26:45,901
Bueno, tal como dijiste,

512
00:26:45,901 --> 00:26:47,567
Teníamos que descubrir
más pronto o más tarde

513
00:26:47,567 --> 00:26:49,367
si podríamos o no podríamos
vivir juntos.

514
00:26:51,033 --> 00:26:53,033
Mejor haberlo descubierto pronto.

515
00:26:58,200 --> 00:27:01,434
¿ les dijo que le obligaste
a mamarte la polla ?

516
00:27:01,434 --> 00:27:03,300
Eso es lo que le contó
a mi hermana del coño.

517
00:27:03,300 --> 00:27:05,300
Eso es lo que mi hermana del coño
les contó a los polis.

518
00:27:05,300 --> 00:27:07,601
Y yo le di a ese pequeño
gilipollas tebeos gratis.

519
00:27:07,601 --> 00:27:09,601
No le creen, ¿no?

520
00:27:09,601 --> 00:27:11,868
Escucha, Michael.
¿Estás escuchando?

521
00:27:11,868 --> 00:27:13,901
Estoy escuchando.
Son heterosexuales.

522
00:27:13,901 --> 00:27:16,067
Se piensan que todos nosotros los
pervertidos buscamos sólo una cosa:

523
00:27:16,067 --> 00:27:19,667
poner las manos encima de un
dulce trozo de carne de niño.

524
00:27:19,667 --> 00:27:21,167
¿ Así que todo lo que tiene
que hacer es acusarte

525
00:27:21,167 --> 00:27:22,901
y ellos automáticamente le creen?

526
00:27:22,901 --> 00:27:24,133
No sé, pero ahora
tendré que usar el dinero

527
00:27:24,133 --> 00:27:25,634
que me iba a gastar en mi
tratamiento de botox

528
00:27:25,634 --> 00:27:27,834
en algún maldito abogado
de a 300 dólares la hora.

529
00:27:29,067 --> 00:27:30,801
No te van a arrestar, ¿no?

530
00:27:30,801 --> 00:27:32,234
¿ Cómo voy a saberlo ?
Dame...

531
00:27:32,234 --> 00:27:33,334
Mierda, podrías ir a la cárcel.

532
00:27:36,334 --> 00:27:37,501
No trabajes tanto.

533
00:27:37,501 --> 00:27:39,100
Soy medio italiano
y medio drag queen.

534
00:27:39,100 --> 00:27:40,734
Se me permite trabajar hasta tarde.

535
00:27:40,734 --> 00:27:42,501
Bueno, no puedes

536
00:27:42,501 --> 00:27:44,601
quedarte esperano a que
vengan y te arresten.

537
00:27:46,434 --> 00:27:47,501
No pretendo.

538
00:27:57,267 --> 00:27:58,467
Oh, mierda.

539
00:27:58,467 --> 00:27:59,901
Abre la puerta.
Lárgate

540
00:27:59,901 --> 00:28:01,901
o llamo a la policía, hijo de puta.

541
00:28:01,901 --> 00:28:03,634
He dicho que abras la puta puerta.

542
00:28:05,234 --> 00:28:07,100
¿ Dónde está ?
Vete de aquí, Brian.

543
00:28:11,868 --> 00:28:13,434
¡ John !

544
00:28:13,434 --> 00:28:15,534
Baja tu culo aquí, pequeño capullo.

545
00:28:15,534 --> 00:28:18,400
¿ Qué ? Crees que te voy a dejar que
te acerques a él, enfermo pervertido?

546
00:28:21,601 --> 00:28:23,567
¿Piensas de verdad que
he molestado a tu hijo?

547
00:28:25,400 --> 00:28:28,234
Sabes, quizás si me hubieras
preguntado antes

548
00:28:28,234 --> 00:28:30,567
de llamar a la poli.
¿ Por qué debería haberlo hecho ?

549
00:28:30,567 --> 00:28:32,133
¿ Y por qué se lo habría inventado ?

550
00:28:32,133 --> 00:28:33,901
Porque tu hijo es un retorcido

551
00:28:33,901 --> 00:28:36,934
mentiroso que odia a los maricas,
Claire, por eso.

552
00:28:36,934 --> 00:28:39,033
¿ Y de quién lo aprendió ?

553
00:28:42,133 --> 00:28:44,234
Entrada de mamá por la izquierda
del escenario.

554
00:28:44,234 --> 00:28:47,200
Tienes mucho valor
para aparecer.

555
00:28:47,200 --> 00:28:49,701
Ah, yo también me alegro de verte.

556
00:28:49,701 --> 00:28:50,968
¿ Qué ?  ¿ No me das un beso ?

557
00:28:50,968 --> 00:28:52,667
Apártate de mí.
No te preocupes.

558
00:28:52,667 --> 00:28:54,400
No eres mi tipo.
Sólo Dios sabe

559
00:28:54,400 --> 00:28:56,267
qué daño permanente
le has hecho.

560
00:28:56,267 --> 00:28:57,567
¿ Qué ? ¿ Alguno que no
le hayáis hecho vosotras ya ?

561
00:28:57,567 --> 00:28:59,567
Deberías estar encerrado.
Apártado.

562
00:28:59,567 --> 00:29:02,968
Oh, gracias, colega.
Toma otra.

563
00:29:02,968 --> 00:29:04,934
Y si yo tengo algo que decir
en el asunto, lo estarás.

564
00:29:04,934 --> 00:29:06,901
¿ Cómo pudiste ?
¿ Cómo pude qué ?

565
00:29:08,734 --> 00:29:10,634
¿ Hacer que el pequeño Johnny
me comiera la polla ?

566
00:29:13,934 --> 00:29:15,934
Te voy a encontrar,
pequeño saco de mierda.

567
00:29:15,934 --> 00:29:18,300
Y esta vez no subirás
para coger aire.

568
00:29:18,300 --> 00:29:19,801
¿ Has oído eso, madre ?

569
00:29:19,801 --> 00:29:21,467
Acaba de amenazarlo.

570
00:29:21,467 --> 00:29:22,601
Voy a llamar a la policía.

571
00:29:22,601 --> 00:29:24,367
Adelante, hermanita.

572
00:29:24,367 --> 00:29:26,934
Diles que soy un monstruo depravado.

573
00:29:26,934 --> 00:29:29,000
Una marica sin dios,
¿verdad, mamá?

574
00:29:29,000 --> 00:29:31,300
Si te piensas que vas a conseguir
una reacción de mi parte, te equivocas.

575
00:29:31,300 --> 00:29:34,100
De todas formas, diré,
sabiendo...

576
00:29:34,100 --> 00:29:36,167
el tipo de vida que llevas,

577
00:29:36,167 --> 00:29:39,834
el tipo de gente con
la que te asocias,

578
00:29:39,834 --> 00:29:41,934
no me sorprende.

579
00:29:41,934 --> 00:29:45,534
Es lo que sucede cuando
le das la espalda al señor.

580
00:29:48,000 --> 00:29:49,601
Que le jodan al señor.

581
00:29:54,834 --> 00:29:56,167
Y que te jodan a ti.

582
00:30:10,334 --> 00:30:12,801
Le dije a mi madres que no
tuvieran tantas esperanzas,

583
00:30:12,801 --> 00:30:15,300
y va y se lo tiene que
contar a todo el mundo.

584
00:30:16,634 --> 00:30:18,267
Ahora probablemente
estará decepcionada,

585
00:30:18,267 --> 00:30:20,501
y andará deprimida durante días.

586
00:30:23,567 --> 00:30:25,934
Bueno es que no seas como ella.

587
00:30:25,934 --> 00:30:26,868
Sí.

588
00:30:30,601 --> 00:30:32,868
Oh, si te sirve de consuelo,

589
00:30:32,868 --> 00:30:34,133
yo también estoy decepcionado.

590
00:30:34,133 --> 00:30:35,901
Esperaba ser el tío Ben.

591
00:30:38,067 --> 00:30:40,400
Como la marca de arroz.

592
00:30:40,400 --> 00:30:42,901
Probablemente la vez que
más cerca he estado de ser papá.

593
00:30:48,434 --> 00:30:50,601
No sabía que querías serlo.

594
00:30:50,601 --> 00:30:51,834
Siempre se me pasó por la cabeza.

595
00:30:51,834 --> 00:30:53,734
Pero nunca sabía cuánto

596
00:30:53,734 --> 00:30:55,634
lo quería hasta que ya no pude.

597
00:30:58,734 --> 00:30:59,701
Mierda.

598
00:31:01,067 --> 00:31:02,667
Hay alguien en el apartamento.

599
00:31:10,901 --> 00:31:12,701
Jesús, Em, ¿qué pasa?

600
00:31:12,701 --> 00:31:14,434
¿ Qué haces de vuelta ?

601
00:31:17,000 --> 00:31:18,834
Brian tenía razón.

602
00:31:18,834 --> 00:31:20,934
Menos mal que guardé las cajas.

603
00:31:59,434 --> 00:32:00,968
Eh, ¿dónde está tu mujer?

604
00:32:00,968 --> 00:32:02,300
Se fue a casa de su madre.

605
00:32:03,567 --> 00:32:05,434
¿Menos de 24 horas?

606
00:32:05,434 --> 00:32:07,534
Guau, incluso ha sobrepasado
mis propias predicciones.

607
00:32:07,534 --> 00:32:08,868
Felicidades.

608
00:32:08,868 --> 00:32:11,767
Debes de sentir un sentimiento
de satisfacción apabullante.

609
00:32:11,767 --> 00:32:13,601
Nah, lo que siento es

610
00:32:13,601 --> 00:32:15,667
una sensación de disgusto
apabullante,

611
00:32:15,667 --> 00:32:18,234
viendo cómo dos maricas patéticas
intentan convertirse ellas mismas

612
00:32:18,234 --> 00:32:20,167
en algo más patético aún:

613
00:32:20,167 --> 00:32:23,133
dos heterosexuales
felizmente casados.

614
00:32:23,133 --> 00:32:24,901
No tiene nada que ver con eso.

615
00:32:27,067 --> 00:32:28,868
¿ Sabes ?
Tiene que ver con algo

616
00:32:28,868 --> 00:32:31,667
a lo que nosotros, las formas de vida
inferiores, nos referimos como amor.

617
00:32:31,667 --> 00:32:35,033
Sólo porque tú no puedas comprenderlo
no significa que el resto de nosotros

618
00:32:35,033 --> 00:32:39,667
debamos estar condenados
a vivir nuestras vidas
en un confinamiento solitario.

619
00:32:39,667 --> 00:32:42,868
Nuestros corazones desterrados a
una de las lunas de hielo de Júpiter.

620
00:32:42,868 --> 00:32:45,701
Guau, eso es muy poético

621
00:32:45,701 --> 00:32:47,667
para alguien que ha sido contable.

622
00:32:47,667 --> 00:32:49,701
Bueno, sinceramente
espero que encuentres el sueño

623
00:32:49,701 --> 00:32:51,634
que satisfaga tu existencia.

624
00:32:51,634 --> 00:32:54,901
Pero hasta entonces,
¿me invitas a una copa?

625
00:32:54,901 --> 00:32:56,100
Que te jodan.

626
00:32:58,400 --> 00:32:59,934
Ésa es una buena idea.

627
00:33:14,033 --> 00:33:15,834
Hola.        Hola.

628
00:33:27,400 --> 00:33:30,033
Oh, eres un poco joven para mí.

629
00:33:30,033 --> 00:33:31,734
Eso no es lo que me han contado.

630
00:33:54,133 --> 00:33:55,434
Sí, hijoputas, morid.

631
00:33:57,734 --> 00:33:58,934
¿ Cómo va el ensayo con el coro ?

632
00:33:58,934 --> 00:34:00,601
¿ Quién eres tú ?

633
00:34:00,601 --> 00:34:03,033
Un amigo de tu tío.
¿ Otro maricón ?

634
00:34:03,033 --> 00:34:04,601
Apártate de mí o ...

635
00:34:04,601 --> 00:34:05,701
o llamaré a la policía.

636
00:34:07,200 --> 00:34:09,133
¿ Qué les vas a contar ?

637
00:34:09,133 --> 00:34:11,133
¿ Que también te obligué
a que me la mamaras ?

638
00:34:11,133 --> 00:34:13,033
¿ Qué quieres ?
Quiero la verdad.

639
00:34:13,033 --> 00:34:15,267
Ya he dicho la verdad.

640
00:34:15,267 --> 00:34:17,334
Me ofreció dinero
pero no quise hacerlo.

641
00:34:17,334 --> 00:34:19,133
¿ También te ofreció dinero ?

642
00:34:19,133 --> 00:34:21,601
Oh, no tenía por qué hacerlo.

643
00:34:21,601 --> 00:34:23,701
Yo le hubiera pagado.

644
00:34:23,701 --> 00:34:25,367
Si no admites que estás mintiendo,

645
00:34:25,367 --> 00:34:27,534
que te has inventado todo,
Brian podría ir a la cárcel.

646
00:34:27,534 --> 00:34:31,667
Bien. Así podría ser violado
por una banda de negros.

647
00:34:31,667 --> 00:34:33,634
Tu madre debe de estar
suscrita a la tele por cable.

648
00:34:35,868 --> 00:34:36,968
¿ Qué coño haces ?

649
00:34:36,968 --> 00:34:38,801
Quítame las manos de encima.

650
00:34:38,801 --> 00:34:40,868
Bonita pulsera.

651
00:34:46,167 --> 00:34:49,200
Quizás los términos del
acuerdo eran un poco duros.

652
00:34:49,200 --> 00:34:51,234
Yo sólo estaba intentando
protegernos.

653
00:34:51,234 --> 00:34:53,000
Pero Michael no es como Brian.
Quiero decir...

654
00:34:53,000 --> 00:34:54,634
Por eso lo elegimos en primer lugar.

655
00:34:54,634 --> 00:34:56,534
Digo que mejor cojamos
un genio del banco de esperma.

656
00:34:56,534 --> 00:34:58,501
Es más fácil.
¿Para quién, Mel?

657
00:34:58,501 --> 00:35:02,000
¿ Para nuestro hijo,
que nunca sabrá quién es su padre
excepto por un número?

658
00:35:02,000 --> 00:35:04,701
No pienso repetir
lo que pasamos con Brian.

659
00:35:04,701 --> 00:35:06,567
Acabo de decir que
Michael no es Brian.

660
00:35:06,567 --> 00:35:07,901
¿ Me estás escuchando ?

661
00:35:07,901 --> 00:35:10,167
Nena, la calle entera
te está escuchando.

662
00:35:10,167 --> 00:35:11,767
No se trata de Michael,

663
00:35:11,767 --> 00:35:14,300
ni de quién sea el padre.

664
00:35:14,300 --> 00:35:15,934
Se trata de confianza.

665
00:35:15,934 --> 00:35:18,834
Confiar en el destino,
confiar en Dios,

666
00:35:18,834 --> 00:35:21,868
en la ginecología, en que de todas
formas todo va a salir bien.

667
00:35:21,868 --> 00:35:24,267
Ahora, si no puedes aceptar eso,

668
00:35:24,267 --> 00:35:26,200
quizás no deberías
tener un bebé.

669
00:35:26,200 --> 00:35:27,801
Quizás deberíamos
parar justo ahora.

670
00:35:49,634 --> 00:35:50,634
¿ Qué pasa ?

671
00:35:50,634 --> 00:35:52,033
¿ Qué tal si tú nos
lo cuentas a nosotros ?

672
00:35:52,033 --> 00:35:54,267
Déjame llevar esto, Debbie.

673
00:35:54,267 --> 00:35:56,334
Detective Carl Horvath,

674
00:35:56,334 --> 00:35:58,067
de la Policía de Pittsburgh.

675
00:35:58,067 --> 00:36:00,067
Tengo entendido que recientemente
has hecho algunas declaraciones

676
00:36:00,067 --> 00:36:02,167
concernientes a tu tío,

677
00:36:02,167 --> 00:36:03,234
Brian Kinney.

678
00:36:03,234 --> 00:36:05,767
Me obligó a hacerle cosas.

679
00:36:05,767 --> 00:36:08,300
Es una acusación bastante seria,
hijo, si es verdad.

680
00:36:08,300 --> 00:36:10,667
No estoy mintiendo.

681
00:36:10,667 --> 00:36:13,501
Él dice que te lo has inventado porque
te pilló robándole dinero de su cartera.

682
00:36:13,501 --> 00:36:15,167
El mentiroso es él.

683
00:36:17,133 --> 00:36:19,400
También cogiste un tipo de
pulsera con conchas.

684
00:36:19,400 --> 00:36:21,968
Yo no tengo ninguna
estúpida pulsera.

685
00:36:21,968 --> 00:36:24,367
Te vi llevándola hoy
en las maquinitas.

686
00:36:24,367 --> 00:36:26,167
¿Por qué te tendría que creer nadie?

687
00:36:26,167 --> 00:36:27,767
John, ¿es esa la pulsera

688
00:36:27,767 --> 00:36:29,434
que tenías esta mañana
en el desayuno?

689
00:36:29,434 --> 00:36:31,033
Mamá, ¿te puedes callar?

690
00:36:31,033 --> 00:36:32,167
Bueno, dijiste que lo compraste
en el centro comercial.

691
00:36:33,667 --> 00:36:35,601
Lo compré con mi paga....

692
00:36:35,601 --> 00:36:38,367
en esa tienda al lado de
la tienda de animales.

693
00:36:38,367 --> 00:36:40,200
Veamos esa pulsera, hijo.

694
00:36:40,200 --> 00:36:42,300
No la tengo. La he perdido.

695
00:36:42,300 --> 00:36:43,868
Enséñasela.

696
00:37:01,133 --> 00:37:03,167
Brian la compró en Méjico.

697
00:37:03,167 --> 00:37:05,000
Tiene sus iniciales grabadas
en una de las conchas.

698
00:37:07,200 --> 00:37:08,968
Quiero la verdad, John.

699
00:37:08,968 --> 00:37:10,467
Dime la verdad.

700
00:37:11,601 --> 00:37:13,667
Ahora, ¿ Brian

701
00:37:13,667 --> 00:37:16,300
hizo realmente lo que
tú dijiste que hizo?

702
00:37:16,300 --> 00:37:17,367
Él es maricón...

703
00:37:17,367 --> 00:37:19,167
como tú dijiste,
un maldito maricón.

704
00:37:21,934 --> 00:37:23,434
Qué vergüenza.

705
00:37:33,234 --> 00:37:35,501
Pero por encima de todo,
qué vergüenza para ti.

706
00:37:41,334 --> 00:37:43,267
Y en este Hulk de 1998

707
00:37:43,267 --> 00:37:45,133
hay una batalla verdaderamente
brutal con Lobezno,

708
00:37:45,133 --> 00:37:47,000
y unos dibujos geniales
de Todd MacFarlane.

709
00:37:53,167 --> 00:37:55,400
Hola.
Espero que no hayamos
venido en mal momento.

710
00:37:55,400 --> 00:37:56,868
No, yo sólo estaba

711
00:37:56,868 --> 00:37:58,334
aconsejando a un coleccionista.

712
00:37:58,334 --> 00:38:00,834
De hecho es uno de mis
mejores clientes.

713
00:38:00,834 --> 00:38:03,000
Entonces no nos quedaremos
mucho rato.

714
00:38:03,000 --> 00:38:04,400
Michael, sobre el acuerdo...

715
00:38:04,400 --> 00:38:07,601
Mirad, ya os lo he dicho, yo...
Lo sabemos.

716
00:38:07,601 --> 00:38:09,133
Por eso es por lo
que hemos decidido

717
00:38:09,133 --> 00:38:11,567
corregir algunos de
los puntos críticos.

718
00:38:14,834 --> 00:38:18,067
Siempre y cuando
tú cumplas tu "función",

719
00:38:18,067 --> 00:38:21,701
se referirá a ti como "el padre".

720
00:38:26,267 --> 00:38:29,033
Bueno, ¿qué es lo que dices, papá?

721
00:38:49,634 --> 00:38:51,067
¿ Te importa si me tomo una copa ?

722
00:38:53,334 --> 00:38:56,100
El nombre del bar es Woody's,
no "El bar de Emmett".

723
00:38:56,100 --> 00:38:57,567
Vodka con tónica.

724
00:39:00,501 --> 00:39:02,100
Em...
Ahórrate los comentarios.

725
00:39:02,100 --> 00:39:04,934
Es bastante obvio que tú y yo
no estamos hechos para vivir juntos.

726
00:39:04,934 --> 00:39:06,901
Mira, siento haberme enfadado.

727
00:39:06,901 --> 00:39:09,334
¿ Enfadado ? Prueba con
"haberte ametrallado"

728
00:39:09,334 --> 00:39:11,000
Sólo es que soy
un poco quisquilloso...

729
00:39:11,000 --> 00:39:13,334
Quisquilloso es cuando apartas
la nariz de unos Friskies.

730
00:39:13,334 --> 00:39:15,267
Cuando se trata de mis cosas.

731
00:39:15,267 --> 00:39:17,033
¿ Y por qué no ibas a serlo, cielo ?

732
00:39:17,033 --> 00:39:18,667
Es tu casa.

733
00:39:18,667 --> 00:39:20,167
Así que en el futuro,

734
00:39:20,167 --> 00:39:22,501
no le pidas a nadie que se
vaya a vivir contigo.

735
00:39:24,100 --> 00:39:25,667
Mira, después de que te fueras,

736
00:39:25,667 --> 00:39:27,801
anduve arriba y abajo
por Liberty Avenue.

737
00:39:27,801 --> 00:39:29,400
Al final terminé en el diner
con un...

738
00:39:29,400 --> 00:39:32,167
pastel de limón rancio y un ejemplar
del Pittsburgh Out atrasado.

739
00:39:32,167 --> 00:39:33,701
¿ Lo has visto ?
Es el titular.

740
00:39:33,701 --> 00:39:35,767
"Novio quisquilloso se vuelve majara"

741
00:39:35,767 --> 00:39:38,868
De hecho, hay una interesante
carta para "Querida Abdominalia".

742
00:39:38,868 --> 00:39:40,834
No me digas que lees
a esa estúpida reinona.

743
00:39:40,834 --> 00:39:41,767
Sigue.

744
00:39:47,968 --> 00:39:49,234
uerida Abdominalia,

745
00:39:49,234 --> 00:39:51,000
mi novio acaba de venirse
a vivir conmigo

746
00:39:51,000 --> 00:39:53,868
y ha tomado control de todo.

747
00:39:53,868 --> 00:39:57,801
Incluso ha cambiado el lubricante
del lado derecho de la cama.

748
00:39:57,801 --> 00:40:00,133
Socorro.
Firmado: "Desconsolada"

749
00:40:01,968 --> 00:40:03,234
¿ Y bien ?

750
00:40:03,234 --> 00:40:04,267
Ahora su respuesta.

751
00:40:07,467 --> 00:40:09,000
"Querida Desconsolada.

752
00:40:09,000 --> 00:40:12,501
Pillad una nueva casa
que sea de ambos dos,

753
00:40:12,501 --> 00:40:15,033
a no ser que quieras
pajearte a solas.

754
00:40:16,834 --> 00:40:18,334
Y en lo referente
al lubricante,

755
00:40:18,334 --> 00:40:20,267
sugiero que dejes que tu novio

756
00:40:20,267 --> 00:40:21,667
lo ponga donde le dé la gana".

757
00:40:24,701 --> 00:40:26,367
Debe de haber una razón

758
00:40:26,367 --> 00:40:28,167
por la que estaba leyendo
eso a las dos de la mañana.

759
00:40:29,701 --> 00:40:31,701
No quiero perderte, Em,

760
00:40:31,701 --> 00:40:34,300
pero no hay manera de que podamos
vivir juntos en mi casa.

761
00:40:34,300 --> 00:40:35,701
Esas son las noticias de ayer.

762
00:40:35,701 --> 00:40:39,200
Así que sugiero que captemos
el consejo de Querida Abdominalia

763
00:40:39,200 --> 00:40:41,767
y nos consigamos nuestra casa.

764
00:40:41,767 --> 00:40:44,567
Lo suficientemente grande para que
tú puedas feng-shuizar tu corazón

765
00:40:44,567 --> 00:40:46,367
y yo pueda cerrar la puerta

766
00:40:46,367 --> 00:40:48,334
e intentar llegar a un do de pecho

767
00:40:48,334 --> 00:40:49,834
junto a Pavarotti si quiero.

768
00:40:51,834 --> 00:40:54,000
De hecho, estaba pensando en...

769
00:40:55,534 --> 00:40:57,300
una casa.

770
00:40:57,300 --> 00:40:58,667
¿ Una casa ?

771
00:40:58,667 --> 00:41:01,667
Con patio y habitaciones
para que las decores.

772
00:41:01,667 --> 00:41:02,968
¿ Decorar ?

773
00:41:02,968 --> 00:41:04,634
Es la mejor inversión
que uno puede hacer.

774
00:41:04,634 --> 00:41:06,734
Y además de que desgrava
bastante, es...

775
00:41:06,734 --> 00:41:08,501
una defensa comprobada
contra la inflación

776
00:41:08,501 --> 00:41:10,234
y la economía inestable.

777
00:41:13,133 --> 00:41:15,100
Y bien...

778
00:41:15,100 --> 00:41:17,501
¿ Qué dices ?

779
00:41:17,501 --> 00:41:20,934
Digo que son las palabras más
románticas que jamás he escuchado.

780
00:41:34,634 --> 00:41:37,000
¿ Estás contando los días de compras
que te quedan hasta navidades ?

781
00:41:37,000 --> 00:41:39,467
Es el ciclo de ovulación de Melanie.

782
00:41:40,734 --> 00:41:42,968
Y qué sitio más perfecto para eso,

783
00:41:42,968 --> 00:41:44,667
justo al lado de nuestra cama.

784
00:41:44,667 --> 00:41:47,400
Bueno, es para recordarme
cuándo podemos hacerlo

785
00:41:47,400 --> 00:41:49,000
y cuándo no.

786
00:41:49,000 --> 00:41:50,501
Quién iba a pensar que
nuestra vida sexual

787
00:41:50,501 --> 00:41:52,601
estaría regulada por
un calendario de ovulación.

788
00:41:52,601 --> 00:41:54,334
Bueno, ahora que voy a ser padre,

789
00:41:54,334 --> 00:41:55,934
con todas las consecuencias y eso,

790
00:41:55,934 --> 00:41:57,734
tengo que ser
extra-especial-responsable.

791
00:41:57,734 --> 00:42:00,667
Esta noche parece que está bien.
¿Te apetece?

792
00:42:00,667 --> 00:42:02,634
Sí, tan pronto
como vuelva del gimnasio.

793
00:42:02,634 --> 00:42:05,300
Espera,
¿te vas al gimnasio otra vez?

794
00:42:05,300 --> 00:42:07,667
Bueno, no llegues tarde.

795
00:42:07,667 --> 00:42:09,634
¿ He perdido mi
casilla de oportunidad ?

796
00:42:15,400 --> 00:42:16,968
Adiós.

797
00:42:52,968 --> 00:42:55,033
Creo que esto te pertenece.

798
00:43:01,901 --> 00:43:03,033
Gracias.

799
00:43:04,400 --> 00:43:05,667
No hay de qué.

800
00:43:09,267 --> 00:43:10,267
Toma.

801
00:43:30,300 --> 00:43:32,434
¿ No deberías estar de vuelta
con tu novio ?

802
00:43:36,834 --> 00:43:37,767
Sí.

803
00:45:34,067 --> 00:45:37,100
Subtítulos traducidos
libremente por Provoloney.

804
00:45:37,100 --> 00:45:39,133
Disculpad los errores y las libertades.

805
00:45:39,133 --> 00:45:43,234
Más información en
www.geocities.com/provo_loney

806
00:45:43,234 --> 00:45:46,567
provo_loney@yahoo.es

807
00:45:46,567 --> 00:45:51,267
Visita www.tusseries.com

808
00:45:52,968 --> 00:45:56,667
¡¡¡¡ Muuuuuuuu !!!!

